Pular para o conteúdo

Novidade: App disponível — iPhone e Android. Conheça →

19º Domingo do Tempo Comum

Dominica XIX per annum

Os próprios deste domingo, conforme o Graduale Romanum (1974), pp. 319–323, orbitam em torno do «pão que dou» (Jo 6, 52) e do servo vigilante (Mt 24): da entrada que suplica ao Senhor que não abandone os pobres, ao gradual que lhe pede que se lembre da vergonha dos seus servos, até ao pão da vida eterna na Comunhão.

Introitus — Réspice, Dómine, in testaméntum tuum

modo VII

Salmo 73, 20.19.22.23; verso: Salmo 73, 1

À entrada. Canta-se a antífona com o verso do salmo e o Glória Patri; repete-se a antífona.

Olhai, Senhor, para a vossa aliança, e não abandoneis para sempre as almas dos vossos pobres: levantai-vos, Senhor, e julgai a vossa causa: não esqueçais as vozes dos que vos buscam. Sl. Por que, ó Deus, nos rejeitastes para sempre? Por que arde a vossa ira contra as ovelhas do vosso pasto? ℣. Glória ao Pai.

Graduale Romanum 1974, p. 319 (melodia: GR 1961, p. 354)

Graduale — Réspice, Dómine, in testaméntum tuum

modo V

Salmo 73, 20.19; ℣. Salmo 73, 22.23

Após a primeira leitura. No Ano A canta-se, em seu lugar, o gradual seguinte (Osténde nobis). No Ano C canta-se, em seu lugar, o gradual Beáta gens.

Olhai, Senhor, para a vossa aliança: e não vos esqueçais para sempre das almas dos vossos pobres. ℣. Levantai-vos, Senhor, e julgai a vossa causa: lembrai-vos da vergonha dos vossos servos.

Graduale Romanum 1974, p. 320 (melodia: GR 1961, p. 354)

Graduale — Ostende nobis

Ano A · este anomodo II

Salmo 84, 8; verso: Salmo 84, 2

Após a primeira leitura. Próprio do Ano A, em lugar do gradual anterior (GR 1974, p. 320).

Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação. ℣. Abençoastes, Senhor, a vossa terra: pusestes fim ao cativeiro de Jacó.

Graduale Romanum 1974, p. 31 (melodia: GR 1961, p. 11)

Graduale — Beáta gens

Ano Cmodo I

Salmo 32, 12; ℣. Salmo 32, 6

Após a primeira leitura. Próprio do Ano C, em lugar do gradual principal (GR 1974, p. 320).

Feliz o povo cujo Senhor é o seu Deus: o povo que o Senhor escolheu como sua herança. ℣. Pela palavra do Senhor foram criados os céus; pelo sopro da sua boca, todo o seu exército.

Graduale Romanum 1974, p. 333 (melodia: GR 1961, p. 366)

Alleluia — Dómine, refúgium factus es nobis

modo VII

Salmo 89, 1

Antes do Evangelho. Canta-se o Aleluia, o verso, e repete-se o Aleluia.

Aleluia. ℣. Senhor, fostes o nosso refúgio de geração em geração.

Graduale Romanum 1974, p. 321 (melodia: GR 1961, p. 355)

Offertorium — In te sperávi, Dómine

modo II

Salmo 30, 15.16

Durante a apresentação das oferendas. O «Allelúia» final acrescenta-se somente no Tempo Pascal.

Em vós pus a minha esperança, Senhor; disse: Vós sois o meu Deus; os meus dias estão nas vossas mãos. T.P. Aleluia.

Graduale Romanum 1974, pp. 321–322 (melodia: GR 1961, p. 356)

Communio — Panis quem ego dédero

modo I

João 6, 52

Durante a Comunhão; pode alternar-se com versos do Salmo 110. No Ano C canta-se, em seu lugar, a communio seguinte (Beátus servus).

O pão que eu darei é a minha carne pela vida do mundo.

Graduale Romanum 1974, pp. 322–323 (melodia: GR 1961, p. 362)

Communio — Beátus servus

Ano Cmodo III

Mateus 24, 46.47

Durante a Comunhão; pode alternar-se com versos do Salmo 32 ou do Salmo 71 ou do Salmo 120. Próprio do Ano C, em lugar da communio Panis quem ego (GR 1974, pp. 322–323). O «Allelúia» final acrescenta-se somente no Tempo Pascal.

Feliz o servo a quem o Senhor, quando vier, encontrar em vigília: em verdade vos digo, pô-lo-á à frente de todos os seus bens. T.P. Aleluia.

Graduale Romanum 1974, p. 491 (melodia: GR 1961, p. [45])

Imprima a Missa para a assembleia

Monte a Missa do dia e baixe um folheto em PDF — A4 paisagem, para imprimir frente e verso e dobrar como livreto.

Montar a Missa e imprimir