Pular para o conteúdo

Novidade: App disponível — iPhone e Android. Conheça →

21º Domingo do Tempo Comum

Dominica XXI per annum

Os próprios deste domingo, conforme o Graduale Romanum (1974), pp. 326–329, acompanham a súplica de quem clama ao Senhor com todo o dia: «Inclina, Dómine» na entrada, a bondade de confessar ao Senhor no gradual e no aleluia, e a fecundidade da terra que alimenta o coração do homem na Communio.

Introitus — Inclina, Dómine

modo I

Salmo 85, 1.2.3.4; verso: Salmo 85, 5

À entrada. Canta-se a antífona com o verso do salmo e o Glória Patri; repete-se a antífona.

Inclinai, Senhor, o vosso ouvido para mim e ouvi-me: salvai o vosso servo, ó Deus meu, que em vós espera: tende piedade de mim, Senhor, pois a vós clamei todo o dia. Sl. Alegrai a alma do vosso servo: pois a vós, Senhor, levantei a minha alma. ℣. Glória ao Pai.

Graduale Romanum 1974, p. 326 (melodia: GR 1961, p. 360)

Graduale — Bonum est confitéri Dómino

modo V

Salmo 91, 2; verso: Salmo 91, 3

Após a primeira leitura.

É bom confessar ao Senhor e salmodiar ao vosso nome, Altíssimo. ℣. Para anunciar de manhã a vossa misericórdia e a vossa fidelidade durante a noite.

Graduale Romanum 1974, p. 327 (melodia: GR 1961, p. 360)

Alleluia — Quóniam Deus magnus Dóminus

modo VII

Salmo 94, 3

Antes do Evangelho. Canta-se o Aleluia, o verso, e repete-se o Aleluia. No Ano A canta-se, em seu lugar, o Aleluia seguinte (Tu es Petrus); no Ano B, Spíritus est qui vivíficat.

Aleluia. ℣. Pois o Senhor é Deus grande e Rei soberano sobre toda a terra.

Graduale Romanum 1974, p. 327–328 (melodia: GR 1961, p. 361)

Alleluia — Tu es Petrus

Ano A · este anomodo II

Mateus 16, 18

Antes do Evangelho. Próprio do Ano A, em lugar do Aleluia anterior (GR 1974, p. 327–328). Canta-se o Aleluia, o verso, e repete-se o Aleluia.

Aleluia. ℣. Tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja.

Graduale Romanum 1974, p. 576 (melodia: GR 1961, p. 534)

Alleluia — Spíritus est qui vivíficat

Ano Bmodo VIII

João 6, 64

Antes do Evangelho. Próprio do Ano B, em lugar do Aleluia anterior (GR 1974, p. 327–328). Canta-se o Aleluia, o verso, e repete-se o Aleluia.

Aleluia. ℣. É o Espírito quem vivifica: a carne de nada aproveita.

Graduale Romanum 1974, p. 245 (Dominica VII Paschæ; melodia: GR 1961, p. 304)

Offertorium — Exspéctans exspectávi Dóminum

modo V

Salmo 39, 2.3.4

Durante a apresentação das oferendas.

Esperava com toda a esperança o Senhor, e ele inclinou-se para mim: ouviu o meu clamor, e pôs na minha boca um cântico novo, hino ao nosso Deus.

Graduale Romanum 1974, p. 328 (melodia: GR 1961, p. 362)

Communio — De fructu óperum tuórum

modo VI

Salmo 103, 13.14.15

Durante a Comunhão; pode alternar-se com versos do Salmo 103. Ad libitum pode cantar-se, em seu lugar, a communio seguinte (Qui mandúcat).

Do fruto das vossas obras, Senhor, a terra se farta: fazeis brotar o pão da terra, e o vinho alegra o coração do homem: o azeite faz brilhar o rosto, e o pão sustenta o coração do homem.

Graduale Romanum 1974, p. 329 (melodia: GR 1961, p. 353)

Communio — Qui manducat

ad libitummodo VI

João 6, 57

Durante a Comunhão; pode alternar-se com versos do Salmo 118. Ad libitum, em lugar da communio anterior (GR 1974, p. 329).

Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim, e eu nele, diz o Senhor.

Graduale Romanum 1974, p. 383 (melodia: GR 1961, p. 344)

Imprima a Missa para a assembleia

Monte a Missa do dia e baixe um folheto em PDF — A4 paisagem, para imprimir frente e verso e dobrar como livreto.

Montar a Missa e imprimir