Pular para o conteúdo

Novidade: App disponível — iPhone e Android. Conheça →

Sagrado Coração de Jesus

Sacratissimi Cordis Iesu

Os próprios da solenidade, conforme o Graduale Romanum (1974), pp. 384–387, contemplam o Coração de Cristo: os seus pensamentos de geração em geração na entrada, a doçura e a retidão do Senhor no gradual, o jugo suave no Aleluia, e, na Comunhão, o lado aberto de onde saíram sangue e água.

Introitus — Cogitationes Cordis eius

modo V

Salmo 32, 11.19; verso: Salmo 32, 1

À entrada. Canta-se a antífona com o verso do salmo e o Glória Patri; repete-se a antífona.

Os pensamentos do seu Coração permanecem de geração em geração: para livrar da morte as suas almas e sustentá-las no tempo da fome. (No Tempo Pascal: Aleluia, aleluia.) Sl. Exultai no Senhor, ó justos: aos retos convém o louvor. ℣. Glória ao Pai.

Graduale Romanum 1974, p. 384 (transcrição: Graduale O.P. 1950, p. 279)

Graduale — Dulcis et rectus Dominus

modo I

Salmo 24, 8.9

Após a primeira leitura.

Doce e reto é o Senhor: por isso ele mostra o caminho aos que se desviam. ℣. Conduz os mansos na justiça e ensina aos humildes os seus caminhos.

Graduale Romanum 1974, pp. 384-385 (melodia: GR 1961, p. 324)

Alleluia — Tollite iugum meum

modo III

Mateus 11, 29

Antes do Evangelho. Canta-se o Aleluia, o verso, e repete-se o Aleluia. Ad libitum: pode cantar-se, em seu lugar, o Aleluia seguinte (Venite ad me).

Aleluia. ℣. Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de Coração, e encontrareis descanso para as vossas almas.

Graduale Romanum 1974, pp. 385-386 (melodia: GR 1961, p. 325)

Alleluia — Venite ad me

ad libitummodo VIII

Mateus 11, 28

Antes do Evangelho, ad libitum, em lugar do Aleluia anterior (GR 1974, p. 386, remissão à p. 619). Canta-se o Aleluia, o verso, e repete-se o Aleluia.

Aleluia. ℣. Vinde a mim, todos vós que trabalhais e estais sobrecarregados, e eu vos farei repousar.

Graduale Romanum 1974, pp. 619-620 (melodia: GR 1961, p. 648)

Offertorium — Improperium exspectavit Cor meum

modo VIII

Salmo 68, 21

Durante a apresentação das oferendas.

O meu Coração esperou o opróbrio e a miséria; esperei quem se entristecesse comigo, e não houve ninguém; busquei quem me consolasse, e não o encontrei.

Graduale Romanum 1974, p. 386 (melodia: GR 1961, p. 326)

Communio — Unus militum

modo VII

João 19, 34

Durante a Comunhão; pode alternar-se com versos do Salmo 88. Ad libitum: podem cantar-se, em seu lugar, as communios seguintes (Gustate et videte; Dico vobis).

Um dos soldados abriu-lhe o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.

Graduale Romanum 1974, p. 387

Communio — Gustate et videte

ad libitummodo III

Salmo 33, 9

Durante a Comunhão, ad libitum, em lugar da communio anterior (GR 1974, p. 387, remissão à p. 303); pode alternar-se com versos do Salmo 33.

Provai e vede como o Senhor é suave: feliz o homem que nele espera.

Graduale Romanum 1974, p. 303 (melodia: GR 1961, p. 341)

Communio — Dico vobis

ad libitummodo V

Lucas 15, 10

Durante a Comunhão, ad libitum, em lugar da communio Unus militum (GR 1974, p. 387); pode alternar-se com versos do Salmo 31.

Eu vos digo: há alegria entre os Anjos de Deus por um só pecador que faz penitência.

Graduale Romanum 1974, p. 387 (melodia: GR 1961, p. 330)

Imprima a Missa para a assembleia

Monte a Missa do dia e baixe um folheto em PDF — A4 paisagem, para imprimir frente e verso e dobrar como livreto.

Montar a Missa e imprimir